FormSWISS

  • 1. デザインリサーチ
  • 1. Design Research
  • 2. 出版物
  • 2. Publication
  • 3. 展覧会
  • 3. Exhibition
  • 4. 教育
  • 4. Education
  • 5. コラボレーション
  • 5. Collaboration

Formが最初に取り上げるのは、モダンデザインの礎を作り、スイス・インターナショナルスタイルをはじめ、世界のグラフィックデザインに多大な影響を及ぼしたデザイン大国、スイスです。地方や地元の小さな村や街から国境を越えて世界のデザイン界に影響を与えているトップデザイナーを中心に、デザイン大学教授や美術館館長など計31組にインタビューしています。3つの言語圏からなるスイスの多様なデザインや教育、ライフスタイル、そして豊かな価値観などをデザイン的視点から多角的に紐解いていきます。

Form’s initial area of focus was Switzerland, a nation renowned for its innovative design approach that has revolutionized the industry. Notably, Switzerland was a pioneer in shaping the Swiss International Style, a design movement of profound global significance in the field of graphic design.

To gain a comprehensive understanding of Swiss design, we engaged in interviews with 31 influential groups, including top designers, design professors, and museum curators. Our objective was to engage with the leading designers who currently wield considerable influence and are actively shaping the design landscape. Through these interviews, we have delved into a wide range of design topics, including design education, lifestyles, and prevailing values that have emerged across Switzerland's three linguistic regions.

1. デザインリサーチ

1. Design Research

スイスを旅して直接対話を行ったひと月

A month spent traveling in Switzerland and engaging in direct dialogue.

2019年3月にスイスを訪れ、1ヶ月間、地方を転々と滞在しながらデザインリサーチを敢行しました。メールやオンラインではなく、一組、一組、連絡先を探してコンタクトを取り、現地では、地図を片手に電車を乗り継ぎ、インタビューから撮影まですべてインタビュアーの丸山が行う。オンライン環境が加速するなか、実体験を伴わないと得られないものがあるという考えのもと、そんなアナログな手法でスイスのほぼ全土を一周しました。リサーチの主となる対象は、スイスの小さな村で暮らしながらも世界的な仕事をしている現代スイスのトップデザイナーたちと、そのデザイナーたちを輩出したスイスのデザイン教育機関。プロジェクトについてだけではなく、デザインの背景にあるものを深堀りする内容となっています。

In March 2019, Arata Maruyama, the visionary founder of Form, embarked on immersive design research throughout Switzerland. Over the course of a month, Arata personally traveled across various regions, foregoing the convenience of digital communication in favor of genuine face-to-face interactions. From meticulously searching for and contacting one group to another, to navigating train routes with a map in hand, Arata undertook every aspect of the project himself, including conducting interviews and capturing captivating visuals.

In an era dominated by the online environment, Arata firmly believed that certain invaluable insights can only be obtained through real-life experiences. Hence, he chose to embrace this analog method, voyaging to Switzerland to unearth hidden gems residing in small villages and meeting exceptional contemporary Swiss designers whose work holds global significance. Furthermore, he dedicated time to exploring Swiss design education institutions that have nurtured and shaped these exceptionally skilled designers.

This research endeavor went far beyond mere projects; delving deep into the underlying facets of design. By immersing himself in the vibrant Swiss design scene, Arata sought to uncover the essence and intricacies that make Swiss design truly exceptional, with a keen focus on the influential forces and educational institutions that contribute to its enduring legacy.

2. 出版物

2. Publications

『アイデア誌』 No.386ー389

IDEA magazine, No.386-389.

スイスで行ったデザインリサーチをまとめたものを、1953年創刊、誠文堂新光社が発行する世界的なデザイン誌『アイデア』No.386ーNo.389の4号、計222ページにわたって1年間連載しました。小国でありながらも、イタリア語圏、フランス語圏、ドイツ語圏という3つの言語圏に分かれているスイス。それぞれの言語圏を各号で分けて紹介することで、各地域のデザイン文化の特徴を分かりやすくまとめています。

Embarking on a captivating design research project, Arata ventured into Switzerland – a country known for its rich design heritage. His findings took form in a publication spanning four issues (No. 386 to No. 389) of the global graphic design magazine, IDEA. Over the course of a year, 222 pages were meticulously crafted that encapsulate the essence of Swiss design.

Despite its modest size, Switzerland boasts a fascinating linguistic mosaic, with distinct Italian, French, and German-speaking regions. To display a comprehensive portrayal of the design culture in each area, we devoted dedicated sections within each issue. By means of delving into the unique characteristics of design from each linguistic realm, we unveiled the captivating diversity that defines Swiss design. Our approach allowed us to offer a clear and accessible exploration of the distinct design cultures thriving within the nation.

『Form #1: FormSWISS』

『Form #1: FormSWISS』

Formが立ち上げた出版社「FormBOOK(フォーム・ブック)」初の書籍として、デザイン誌『アイデア』での連載を再編集し、FormSWISS展でのプロジェクトもまとめた『Form #1: FormSWISS』を出版しました。現地でのインタビューが彼らのスタジオやスイスの美しい街並みと共に収録されており、各言語圏ごとにより詳しく丁寧にスイスデザインを読み解いていくことができる構成です。

Form has launched a self-initiated publishing unit called “FormEDITIONS”, and as part of this initiative, the first book, Form #1: FormSWISS was published. This book presents a re-edited version of content originally serialized in the design magazine IDEA, along with a summary of the project featured in the FormSWISS exhibition. It includes local interviews conducted in Switzerland, showcasing designers' studios and the picturesque streets. The book's structure enables readers to explore the intricacies of Swiss design, providing detailed insights specific to each language area. With Form #1: FormSWISS, our goal is to offer a comprehensive and meticulous understanding of Swiss design.

3. 展覧会

3. Exhibition

現在進行形のスイスのビジュアルコミュニケーションに触れるデザイン展

An exhibition introducing the current scope of design and its thinking, envisioned by Swiss design of today.

2020年10月、デザイン誌『アイデア』で連載した、現在進行形のスイスのビジュアルコミュニケーションを実際に見たり触れたりできるデザイン展「FormSWISS」展を東京都内4会場で開催しました。会場では、誌面に登場し、日本ではまだ紹介されたことのない現在スイスのトップデザイナーたちの実際のプロジェクトや、インタビューで印象に残った言葉を展示し、インタビュー映像の上映も行いました。東京展の翌年には神戸、22年には京都で巡回展も行いました。

Introducing Form #1: FormSWISS, a design exhibition that brings the spotlight to the ongoing visual communication design in Switzerland, encompassing graphic design, typography, motion graphics, and more. This exhibition aims to showcase the vibrant Swiss design scene, that is yet to be introduced in Japan, along with its distinctive design thinking and lifestyle. This event took place in Tokyo in October 2020 as part of Doors to Switzerland, the cultural program associated with the Tokyo Olympics in Japan. Spanning four locations in Tokyo, the main venues for the exhibition were THINK OF THINGS in Harajuku and BOOK AND SONS at Gakugei University. Following its success, the exhibition traveled to Kobe in 2021 and Kyoto in 2022, reaching a wider audience and spreading the recognition for Swiss design even further.

2020年 東京展

2020 Tokyo Exhibition

2020年10月23日から11月3日まで、原宿のTHINK OF THINGSをメイン会場に、BOOK AND SONS、FormGALLERY、SPIRALの都内4箇所で東京展を開催しました。展示設計は建築家の中村竜治さんに依頼。広さや間取りが異なる各会場同士に空間的な繋がりを持たせ、デザインとは何か特別に改まったものではなく誰しもが享受できるものという考えを表現するため、会場の床の上に作品と量販店で手軽に入手できるコンクリートブロックを設置。ブロックの上を歩きながら、池の中を覗き込むように作品を鑑賞することで、普段は意識することのない「見る」という行為を意識するような展示設計に仕上げました。

To establish a spatial connection between venues of varying sizes and layouts and to convey the notion that design is inclusive and adaptable to all, we made a deliberate choice regarding the primary material for the exhibition space. Utilizing readily available concrete blocks commonly found in mass retailers, we integrated them as an integral part of the exhibition. The works and concrete blocks were positioned all over the venue floor, allowing visitors to simultaneously engage with the displays while observing the surrounding pond as they navigate across the blocks. Through this exhibition design, we aim to bring attention to the act of “seeing” which often goes unnoticed in our daily lives, prompting a heightened awareness of our surroundings.

THINK OF THINGS, 2020.10.23ー11.3, 原宿, 東京展

THINK OF THINGS, 10.23 – 11.3.2020, Harajuku, Tokyo exhibition

BOOK AND SONS, 2020.10.23ー11.3, 学芸大学, 東京展

BOOK AND SONS, 10.23 – 11.3.2020, Gakugei-daigaku, Tokyo exhibition

FormGALLERY, 2020.10.23ー11.3, 原宿, 東京展

FormGALLERY, 10.23 – 11.3.2020, Harajuku, Tokyo exhibition

SPIRAL, 2020.10.30ー11.6, 表参道, 東京展

SPIRAL, 10.30ー11.6.2020, Omotesando, Tokyo exhibition

2021年 神戸巡回展

2021 Kobe Exhibition

1927年に建てられた国の有形文化財の旧神戸生糸検査所を神戸市が再生したKIITO(デザイン・クリエイティブセンター神戸)を会場に、神戸での巡回展を行いました。神戸展では同じフロアにある離れた大きな2部屋を使用することで1つの会場で全ての作品の展示が叶い、東京展と同じく作品とコンクリートブロックを床に設置しました。また、鑑賞者と展示物の境界でもあるコンクリートブロックによる動線を廊下にも意図的に一部はみ出させることで、フロア全体の繋がりを感じる展示空間を意識しました。

The traveling exhibition was held in Kobe at KIITO (Design and Creative Center Kobe), a historic landmark known as the former Kobe Raw Silk Inspection Station. This architectural gem, recognized as a national cultural property, was originally constructed in 1927 and has since been meticulously renovated by the city of Kobe. For the Kobe exhibition, two spacious rooms on the same floor were allocated and strategically arranged to accommodate all the showcased works within a single venue. Similar to the Tokyo exhibition, the exhibition layout involved placing the works and concrete blocks directly on the floor. The concrete blocks were intentionally placed to create a deliberate boundary between the viewers and the exhibits. At the same time, they were designed to blend seamlessly with the corridor and connect the entire floor to the exhibition space. These design choices aimed to foster a cohesive and immersive experience for visitors, further enhancing the exhibition's overall ambiance.

KIITO, 2021.3.13ー3.28, 神戸展

KIITO, 3.13 – 3.28.2021, Kobe exhibition

2022年 京都巡回展

2022 Kyoto Exhibition

東京、神戸に続く京都2会場での巡回展。京都dddギャラリーは東京や神戸の会場とは異なり展示可能な壁面の割合が多く、コンパクトな会場だったため、壁と床に画鋲でグリッドをつくり、それを利用して磁石で展示物を固定するという展示方式を採用しました。展示物は3つの文化圏(ドイツ語圏、フランス語圏、イタリア語圏)に区分してレイアウトし、床に作品を重ねて置きながら、途中何度か入れ替えをすることで、限られたスペースでより多くの作品を紹介。Gallery SUGATA では古い日本家屋の美しさを利用し、東京展の延長のデザインで空間を構成しました。

After visiting Tokyo and Kobe, the exhibition made its way to two venues in Kyoto. The ddd Gallery in Kyoto was a more compact space than the previous venues but had plenty of wall space available for exhibits. To display the pieces, a grid was created on the walls and floor using thumbtacks, which were then used to hold the exhibits in place with magnets. The exhibits were laid out through a division between the three cultural areas of Switzerland (German, French, and Italian), and the works were placed on the floor in layers, which changed multiple times during the course of the exhibition to introduce more works in a limited space. At Gallery SUGATA, we made use of the beauty of an old Japanese house and designed the space as an extension of the Tokyo exhibition.

京都dddギャラリー, 2022.10.5ー11.20, 京都展

Kyoto ddd Gallery, 10.5 – 11.20.2022, Kyoto exhibition

Gallery SUGATA, 2022.10.29ー11.13, 京都展

Gallery SUGATA, 10.29 – 11.13.2022, Kyoto exhibition

2022年 The Most Beautiful Swiss Books 2021(スイス)との合同展

2022, The Most Beautiful Swiss Books 2021 (Switzerland) Collaborative Exhibition

東京・学芸大学にあるBOOK AND SONSにて、FormBOOKから出版した『Form #1: FormSWISS』の書籍刊行記念展示と、1943年から続く、スイスでその年発行された最も美しい本を選ぶデザイン賞「The Most Beautiful Swiss Books」の合同展を開催しました。FormSWISSで紹介されているデザイナーの作品の中でも書籍にフォーカスした展示と、2022年にThe Most Beautiful Swiss Booksに選出された実際の書籍23作品を講評と共に展示しました。

At BOOK AND SONS in Gakugei-daigaku, Tokyo, we recently held a joint exhibition with the “The Most Beautiful Swiss Books” design award. The purpose of this exhibition was to celebrate the publication of Form #1: FormSWISS by FormEDITIONS. Since 1943, “The Most Beautiful Swiss Books” design award has been a platform to select the most aesthetically pleasing books published in Switzerland each year. During the exhibition, FormSWISS showcased a variety of book-focused exhibits from designer works. Additionally, the 23 books selected for The Most Beautiful Swiss Books in 2022 were on display.

The Most Beautiful Swiss Books展

The Most Beautiful Swiss Books exhibition

FormSWISSーBooks展

FormSWISSーBooks exhibition

FormEDITIONSから出版した第1号『Form #1: FormSWISS』の制作過程を展示したもの BOOK AND SONS, 2022.11.24ー12.4, 合同展

The process of creating a book Form #1: FormSWISS, the first issue published by FormEDITIONS BOOK AND SONS, 11.24 – 12.4.2022

4. 教育

4. Education

トークイベント「FormTALK」

FormTALK

デザインの領域が広がっていくなか、狭義のデザインではなく、様々な角度から広義のデザインを考え、未来におけるデザインや、これからのコミュニケーションデザインの領域について多分野にまたがるクリエイティブの視点から考察するために、様々な分野で活躍するゲストの方々に登壇頂き、トークイベントを定期的に開催しています。

In response to the ever-expanding landscape of design, we organize engaging talk events featuring esteemed guests who excel in their diverse fields. Our aim is to explore the concept of design from a comprehensive standpoint, moving beyond a narrow definition and delving into its broader implications and applications. These events serve as platforms for insightful discussions, where we contemplate the future of design and its evolving role in the realm of communication. By embracing a creative, broadened perspective that transcends disciplinary boundaries, we strive to unravel the potential of design in shaping multiple fields and inspiring innovative pathways for the future.

vol. 1 「FormSWISS TALK from Switzerland」
スイスとオンラインで繋ぎ、彼らのデザインへの姿勢や社会に対してのデザインの意義について
20.10.28
Swiss Typefaces(タイプデザインスタジオ)

vol. 1 “FormSWISS TALK from Switzerland”
Connecting with Switzerland online to study their perspective on design and the significance of design to society.
Tokyo exhibition, 10.28.20
Swiss Typefaces (Typeface Design Studio)

vol. 2 「行動するデザイン」
デザインと社会や教育への関わり方について
SPIRAL, 東京展, 20.10.30
永田宏和(KIITO館長)/広野萌(Designship代表理事)

vol. 2 “Design in Action”
About the relationship between design, society and education.
SPIRAL, Tokyo exhibition, 10.30.20
Hirokazu Nagata (Director, KIITO) / Moe Hirono (President, Designship)

vol. 3 「これからのデザイン領域」
これからのコミュニケーションデザインの領域について
SPIRAL, 東京展, 20.10.30
稲本弾(Netflixマーケティングディレクター)/松浦俊夫(DJ)/安藤北斗(we+共同主宰)

vol. 3 “Future Design Fields”
The future fields of communication design.
SPIRAL, Tokyo exhibition, 10.30.20
Dan Inamoto (Marketing Director, Netflix) / Toshio Matsuura (DJ) / Hokuto Ando (we+, co-chairman)

vol. 4 「未来をつくるデザイン」
デザインが生み出す意思について
KIITO, 神戸展, 21.3.12
中村竜治(建築家)

vol. 4 “Design for the Future”
Design developing intentions.
KIITO, Kobe exhibition, 3.12.21
Ryuji Nakamura (Architect)

vol. 5 「デザインと視点」
日本とスイスのデザイン教育の違いについて
KIITO, 神戸展, 21.3.13
熊野亘(プロダクトデザイナー)

vol. 5 “Design and Perspectives”
Differences between Japanese and Swiss Design Education.
KIITO, Kobe exhibition, 3.13.21
Wataru Kumano (Product Designer)

vol. 6 「重なり合う視点」
映画、デザイン、それぞれの分野から捉える物の見方について
KIITO, 神戸展, 22.11.2
石川慶(映画監督)

vol. 6 “Overlapping Viewpoints”
New perspectives gained from engaging in varying fields of film and design.
KIITO, Kobe exhibition, 11.2.22
Ishikawa Kei (Film Director)

vol. 7 「日本と海外のデザイン観点」
教育者を招いて、日本と海外のデザインの社会の中での存在について
Gallery SUGATA, 京都展, 22.11.6
髙木毬子(グラフィックデザイナー)

vol. 7 “Design Perspectives from Japan and Abroad”
Educators talk on the presence of Japanese and foreign design within society.
Gallery SUGATA, Kyoto exhibition, 11.6.22
Mariko Takagi (Graphic Designer)

vol. 8 「美しさとデザイン」
生活の中の美意識とデザインの関係性について
BOOK AND SONS, 合同展, 22.11.28
平林奈緒美(アートディレクター)

vol. 8 “Beauty and Design”
Interconnections between aesthetics and design in daily life
BOOK AND SONS, Joint exhibition, 11.28.22
Naomi Hirabayashi (Art Director)

ギャラリーツアー

Gallery Tour

一般の部、高校生の部、小学生の部、神戸市のデザイン推進部の方々、など様々なグループを対象に、スイス展を一緒に歩いて解説しながら、行政とデザインの在り方、教育とデザインの在り方、デザインの意義や役割について、スイスを例に考察するツアーを企画しました。

We organized a tour for various groups, including the general public, high school students, elementary school students, and members of Kobe City's Design Promotion Department, to walk through and explain the Swiss exhibition, and to discuss the state of government and design, the state of education and design, and the significance and role of design, using Switzerland as an example.

FormSWISS神戸展ギャラリーツアー

FormSWISS Kobe exhibition gallery tour.

レクチャー

Lecture

大学教育機関やワークショップなどを通じて行う、デザインとは何か?を共に考える活動。

Activities to collaboratively think about what design concepts, which are conducted through university educational institutions and workshops.

「地域とデザイン」
地域にクリエイティブの視点や発想をもたらすことについて
宮城大学, 19.10.10

“Community and Design”
About bringing creative perspectives and ideas to the community.
Miyagi University, 10.10.19

メタ・ビジュアルデザイン
デザイナーとは何か
宮城大学, 20.11.19

“Meta-Visual Design”
What is a designer?
Miyagi University, 11.19.20

行動するデザインとは?
自発性のあるデザイン
多摩美術大学, 21.12.19

“What is Design in Action?”
Design with spontaneity.
Tama Art University, 12.19.21

5. コラボレーション

5. Collaboration

スイストップデザイナーと日本企業の協業を企画

Planning collaborations between top Swiss designers and Japanese companies.

展覧会の開催に合わせ、協賛企業とスイスデザインを代表するトップデザイナーたちを結び、企業に対してデザインの新たな可能性やデザインそのものを違う角度から捉えることを意識したコラボレーションを展開した。

To complement the exhibition, we fostered collaborations between sponsor companies and prominent Swiss designers who embody the essence of Swiss design. This unique partnership aimed to provide companies with fresh perspectives and insights, enabling them to explore novel possibilities within the realm of design. This collaboration aided us to consider design in a new light, giving us a fresh perspective on its broad potential.

THINK OF THINGS(コクヨ)・ノート 

THINK OF THINGS (KOKUYO) Notebook

コクヨの定番ノート、「測量野帳」「キャンパスノート」「レポートパッド」の3種をリデザインしたオリジナルデザインのノートを、FormSWISS展参加のスイスデザイナーたちと制作しました。単にコラボレーションしただけではなく、海外のデザイナーと協働することで、企業に対してこれまでと違った新たな商品開発の方向性、そして新しいステーショナリーの考え方を提案しました。

KOKUYO collaborated with Swiss designers for the FormSWISS exhibition to create uniquely designed notebooks. They redesigned three of KOKUYO's standard notebooks, namely the “Survey Notebook”, “Campus Notebook”, and “Report Pad”. Through collaborating with overseas designers, KOKUYO proposed a new direction for their future product development and new mindsets about stationery to companies.

1914, Kasper-Florio

1914, Kasper-Florio

Love, Hubertus Design

Love, Hubertus Design

Solo, Swiss Typefaces

Solo, Swiss Typefaces

竹尾・箱+コースター

Takeo, Box + Coaster

​​紙の専門商社、竹尾が開発した新しいダンボールの素材を用い、参加デザイナーのSwiss Typefacesから提供してもらった文字を使用して、コースターの箱をデザインしました。同様にデザインを応用し、チョコレートや小さな宝飾品用の容器の開発も提案。また、裏面に展覧会情報を記載したフライヤーコースターも同時に制作しました。

Employing an innovative cardboard material designed by Takeo, a paper-focused trading company, we crafted a coaster box featuring typography provided by the esteemed designer Swiss Typefaces. Additionally, leveraging this design concept, we explored the potential for developing containers to house delectable chocolates and delicate jewelry pieces. Concurrently, we produced a flyer coaster that showcased exhibition details on its reverse side, offering a multifunctional promotional tool.

Form・Tシャツ+トートバッグ

Form T-Shirt + Tote Bag

「Form=かたち」をテーマに、アートバーゼルのアートディレクター、Rick Owensのグラフィックデザインを手掛けるトップデザイナーをはじめ、スイス国外からも注目を集めるFormSWISS展出展のトップデザイナー9組がオリジナルデザインを提供してくれ、Tシャツ&トートバッグの限定グッズを制作しました。

“Form = Shape” was the theme of this exhibition, that showcased creative contribution of nine renowned designers. Among them are esteemed figures such as Rick Owens, a leading graphic designer, and the Art Director of Art Basel, alongside other distinguished worldwide designers. Each designer has provided their unique captivating designs specifically for this exhibition. We designed limited-edition T-shirts and tote bags to commemorate this remarkable global collaboration.

メディア

Media

『AXIS』 2020年12月号

AXIS, December 2020 issue

KIITO Newsletter Vol.031

KIITO Newsletter Vol.031

『商店建築』 2021年1月号

Shoten Kenchiku (Store building), January 2021 issue

『アイデア』 2021年1月号

IDEA, January 2021 issue

チーム

Team

企画:Form
デザインディレクション:&Form

[展覧会]
展示デザイン:中村竜治建築設計事務所
展示レイアウト・グラフィック:&Form
ウェブ:full size image
モーショングラフィック:FormLAB(青木崇/孫君杰/柴田 啓輔)
タイプフェイス:Swiss Typefaces
会場写真:堀田 貞雄中村竜治
翻訳:藤本 和子
広報:古屋 言子
印刷:大洋印刷

[映像]
インタビュー・撮影:丸山 新(&Form
映像編集:高平 大輔/柴田 啓輔
サウンド:瀬川 雄太(small cow fields
翻訳:Communa

Planning: Form
Design Direction: &Form

[Exhibition]
Exhibition Design: Ryuji Nakamura Architects
Exhibition layout and graphics: &Form
Web: full size image
Motion Graphics: FormLAB (Takashi Aoki/Kunjie Sun/Keisuke Shibata)
Typefaces: Swiss Typefaces
Venue Photography: Sadao Hotta/Ryuji Nakamura
Translation: Kazuko Fujimoto
Publicity: Kotoko Furuya
Printing: Taiyo Printing

[Interview Video]
Interview and videography: Arata Maruyama (&Form)
Video editing: Daisuke Takahira / Keisuke Shibata
Sound: Yuta Segawa (small cow fields)
Translation: Communa