Notter+Vigne

ノッテル+ヴィーニュ

これまでの経歴と印象に残ったプロジェクトについて教えてください。

Could you please tell me a little bit about yourself, including some impressionable projects you have worked on?

私たちは2人(ジュリアン・ノッテとセバスティアン・ヴィーニュ)は、イヴェルドン・レ・バンというローザンヌに近い小さな街でグラフィックデザイナーの見習いとして経験を積みました。2002年から一緒に仕事をするようになり、当時から今も一緒に仕事をしているクライアントがいます。SFを専門に扱う美術館であるメゾン・ダイユールのヴィジュアルアイデンティティとポスター1、Rip On/Offというレーベルの実験音楽コレクション向けのブックデザイン、「Lausanne Underground Film & Music Festival (ローザンヌ・アンダーグラウンド・フィルム・ミュージック・フェスティバル)」(2005–2009年/2014–2016年)向けのビジュアルコミュニケーションなど、スタジオを代表する作品は長期のコラボレーションのものが多いです。最近ですと、パリで活躍するファッションデザイナー、Rick Owensとのコラボレーションでは、面白い印刷物を継続的に作りました。2011年から、約20の書籍、多数の招待状と、その他の本や雑誌をデザインしてきました。

We both did a graphic design apprenticeship at Atelier Luc Mottaz in Yverdon-les-Bains, a small city near Lausanne. Our collaboration started in 2002 and some of our first clients are still working with us. Most of our representative works come from these long-term collaborations: visual identity and posters1 for science fiction museum Maison d’Ailleurs, book design for experimental music collection Rip On/Off or visual communication for Lausanne Underground Film & Music Festival (2005-09/2014-16). The collaboration with Paris based fashion designer Rick Owens, though more recent, also produced a consistent amount of interesting printed work. Since 2011, we’ve designed around 20 books, numerous invitation cards and a couple of books and magazines.

デザイナーになったきっかけは何だったのでしょうか?また、何に影響を受けましたか?

What influenced you to be become a designer? What inspires you?

私も彼も子どもの頃から絵を描くことが好きで、その延長線上の仕事をしたいと思っていました。駆け出しの頃は、グラフィックデザインにおける明確なヴィジョンは特にありませんでした。仕事をしていくうちに、グラフィックデザインやタイポグラフィに対する愛着や興味が生まれたのだと思います。
私たちが影響を受けたのは直接グラフィックデザインに関係しないものが多いですね。ビデオゲーム2、電子音楽3、建築、現代アート、ドキュメンタリー映画や文学4です。さまざまな分野のプロフェッショナルと仕事をしているので、あらゆるものから刺激を受けています。仕事を始めて20年経ち、グラフィックデザインのことを考えていなくても、自然にグラフィックデザインとの繋がりを見聞きするような感覚になりました。

We both loved drawing as kids and wanted to pursue a drawing related profession. Neither of us had a clear vision of graphic design when we started our training. Love and interest for graphic design and typography appeared by doing it.
Most of our inspiration comes from fields that are not directly linked to graphic design: video games2, electronic music3, architecture, contemporary art, documentary films and literature4. Everything can be inspiring for us, since we’re working with people coming from various professional sectors. After 20 years in the profession, we feel that all that we hear and see somehow gets automatically connected to graphic design without necessarily thinking about it.

最近手がけた仕事について聞かせてください。

What are your recent projects?

最近の仕事の中で特に気に入っているのは、ベルンのMuseum für Kommunikation(ベルリン通信博物館)での「Sound of Silence(静けさの中の音」展のポスターとヴィジュアルコミュニケーション、ローザンヌのECALでの実験音楽のイベント「Vision Creation New Sound(ヴィジョンとクリエイションと新たなサウンド」のためのポスターシリーズ、建築スタジオDreier Frenzelと協働でてがけたジュネーブ市中にある美術館の作品を所蔵するための倉庫のサインシステム、先程も紹介したRick Owensのトリエンナーレ・マガジンと最新シーズンの雑誌があります。

A selection of our favorite recent projects includes the poster and visual communication for the exhibition Sound of Silence at Museum für Kommunikation in Bern, the poster series for Vision Creation New Sound experimental music events at Ecal in Lausanne , the signage system for the City of Geneva museum’s storage rooms, in collaboration with architecture studio Dreier Frenzel and the triennale magazine and the latest seasonal magazine for Rick Owens.

どのように仕事量のバランスを調整していますか?

How do you balance or focus your workload?

クライアントに関わらず、どの仕事でもクオリティの高いグラフィックデザインの成果を出しますが、時間と柔軟性は必要です。現在は主に建築スタジオ、出版社、美術館と仕事をしていますが、ひとつの専門に特化しているわけではありません。幅広い領域の仕事と関われるのが、この仕事の面白さですね。

Any task can produce a quality graphic design result, regardless of the client, but it requires time and flexibility. At the moment, we’re primarily working for architecture studios, publishers and museums but we’re not a specialized studio. Getting access to varied professional domains is what makes this job interesting.

一日の過ごし方を教えてください。

What is your typical workday like?

だいたい朝の9時から仕事を始め、午後1時くらいに休憩を挟み、夜の9時くらいに仕事を終えています。

Our typical workday starts at 9 am and ends at 9 pm, with a short break at around 1 pm.

地元で働く意味とは何でしょうか?

What is it like to work in Laussane?

ローザンヌは小さな町です。スイスの便利な場所に位置し、ヨーロッパ間の移動もしやすい場所です。充実感のある生活が送れる恵まれた土地だと思います。他の多くのスイスの都市と同様に、街が小さい割には数多くの文化的な体験ができます。もちろん、ニューヨーク、ロンドンや東京に住むのに比べたらそれほどエキサイティングではありませんが、家からオフィスに歩いて行くのはかなり快適ですよ。

Lausanne is a small city, well located in Switzerland and well connected to Europe. It’s a quiet place that provides a very high quality of life. Like most Swiss cities, it offers abundant cultural possibilities, despite the small size of the town. Of course, living here isn’t as exciting as living in New York, London or Tokyo, but going by foot from home to office every morning is very comfortable…

スイスの多言語文化についてどう思われますか?メリットは何でしょうか?

Switzerland is a multilingual country. What are some advantages?

複数の言語や文化の影響が共存しているのはスイスというとても小さな国に確かに豊かさをもたらしていると思います。

インタヴュー:ジュリアン・ノッテル(共同創業者)

We think that having multiple languages and cultural influences cohabiting on the same territory is definitely a richness for this (very small) country.

Interview: JulienNotter, Co-founder

Interviewed: 2019.3.21
Share: Facebook, Twitter

Works

Sounds of Silence Exhibition

Sounds of Silence Exhibition

Poster, 2018

Poster, 2018

Vision Creation New Sound

Vision Creation New Sound

Poster, 2018

Poster, 2018

Profile

Notter+Vigne(ノッテル+ヴィーニュ)
ジュリアン・ノッテルとセバスティアン・ヴィーニュ(共にローザンヌの芸術学校Eracomの卒業生)によって設立された。Notter+Vigneは、文化的プロモーション、エディトリアルデザイン、学校や美術館などのコミュニケーションを専門とするグラフィックデザイン・スタジオ。二人はイヴェルドン・レ・バンにあるリュック・モッタのアトリエで見習いとして働いていた際に出会い、2002年からコラボレーションを開始した。スタジオはローザンヌにあり、スイス内外の様々な博物館、出版社、建築スタジオの仕事を手がけている。主なクライアントに、出版社Rizzoli International、ファッションブランドRick Owens、コスメティックブランド Aesop®など。

Notter+Vigne
Notter+Vigne is a graphic design studio specializing in cultural promotion, editorial design and institutional communication founded by Julien Notter and Sébastien Vigne (both graduated from Eracom in Lausanne). They met during their apprenticeship at atelier Luc Mottaz in Yverdon-les-Bains and started their collaboration in 2002. The studio is located in Lausanne and works for numerous museums, publishers and architecture studios, in Switzerland and abroad (such as publisher Rizzoli International, fashion designer Rick Owens and cosmetic brand Aesop®)

Recommended reading

Autoprogettazione
Enzo Mari, Corraini Amazon

Autoprogettazione
Enzo Mari, Corraini

Les Trois Brigands
Tomi Ungerer, Ecole des Loisirs Amazon

Les Trois Brigands
Tomi Ungerer, Ecole des Loisirs

Music while working